|
Foto:/en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Cheng
FRANÇOIS CHENG
( CHINA )
François Cheng ( chinês :程抱一; pinyin : Chéng Bàoyī ; nascido em 30 de agosto de 1929) é um acadêmico , escritor , poeta e calígrafo francês nascido na China . É autor de ensaios, romances, coletâneas de poesia e livros sobre arte escritos em francês, além de tradutor de alguns dos grandes poetas franceses para o chinês.
CHENG, François. Duplo Canto e Outros Poemas. Bruno Palma: tradução, cronologia, introdução e notas. Cotia,
SP: Ateliê Editorial, 2011. 446 p.
Título original: Double Chant; Cantos Toscans e Le Long d´um Amour. Edição bilingue: francês/português.
Bibliografia. ISBN 978-85-7480-547-4 Poesia francesa.
Double Chant / Duplo Canto
TEXTO EM FRANCÊS
Rocher propulsant arbre
Arbre aspirant rocher
Cercle établi renouant
L´alliancae terre et ciel
Cercle établi renouant
L´alliance terre et ciel
Cercle ouvert renouvelant
Le mystère à trois faces
Dans l´ombre ici oferte
L´homme de longue errance
Assoit enfin royaume
***
Um jour
Nous vous retroverons
Sur notres Chemin
Pierres
Ignorées
Pisétinées
Détentrices pourtant
De la source
De la flamme
Du soufle de l´initiale
Promesse
Vous retrouvant
Nous nous retroverons
***
Du pied à la pierre
il n´y a qu´un pas
Mais que d´abîmes à franchir
Nous sommes soumis au temps
Elle, immobile
au coeur du temps
Nous sommes astreints aux dits
Elle, immutable
au coeur du dire
Elle, informe
capable de toutes le formes
Impassible
porteuse des douleurs du monde
Bruissant de mousses, de grillons
de brumes transmuées en nuages
Elle est voie de transfiguration
Du pied à la Pierre
il n´y a qu´un pas
Vers la prescience
Vers la présence
TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS
Rochedo propulsando árvore
Árvore aspirando rochedo
Círculo assentado reatando
A aliança entre terra e céu
Círculo aberto renovando
O mistério de três faces
Nesta sombra aqui ofertada
O homem duma errância tão longa
Estabelece enfim seu reino
***
Um dia
Vos reencontraremos
Em nosso caminho
Pedras
Ignoradas
Pisoteadas
Detentoras entretanto
Da fonte
Da chama
Do sopro da inicial
Promessa
Reencontrando-vos
Nos reencontraremos
***
Do pé à pedra
um passo apenas
Mas quantos abismos a transpor
Somos submissos ao tempo
Ela, imóvel
no coração do tempo
Somos limitados aos ditos
Ela, imutável
no coração do dizer
Ela, informe
capaz de todas as formas
Impassível
portadora das dores do mundo
Rumorejante de musgos, de grilos
de brumas transmudadas em nuvens
Ela é via de transfiguração
Do pé à pedras
um passo apenas
Para a presciência
Para a presença
*
VEJA e LEIA outros poetas da CHINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html
Página publicada em novembro de 2025.
|